Home
Записки кошака, который гуляет сам по себе
Человек человеку - кот
Последние записи 
sine ira et studio
В мире Роланда ка – это синоним судьбы. Противостоять ка можно, но это требует почти сверхестественных усилий и почти никогда не заканчивается хорошо:
   Он вдруг понял, что думает о ка, что случалось с ним редко (Эдди, который твердо верил, что Роланд ни о чем другом практически не думает, очень бы удивился). Собственно, ка устанавливала один единственный принцип: «Отойди в сторону и не мешай мне работать». Тогда почему, скажите на милость, люди никак не могли заучить этот столь простой урок? Откуда бралось это неумное, глупое желание вмешаться?

ка и ка-тет )
Как и любое другое слово Высого Слога, ка имеет множество значений, и иногда не хватает целой жизни для того, чтобы понять, что это такое. Читая цикл «Тёмная Башня» можно увидеть многие оттенки этого слова.
sine ira et studio
Роланд дошёл-таки до Тёмной Башни. Если честно, для меня было полнейшей неожиданностью то, что он нашёл в комнате на вершине Башни...

Последнюю книга из серии, «Тёмная Башня», попала мне в руки буквально на следующий день после появления в магазинах. Да, я знаю, что я тормоз :) Конечно, я уже давно скачал её, но читать с экрана компа не очень хотелось, и я решил отложить это удовольствие до того момента, когда смогу взять эту книгу в руки.
Пожалуй, это самый длинный роман из всей серии. И самый насыщенный событиями. С самого начала чувствуется, что это – конец. Впрочем, я не жалею, что этот конец оказался таким растянутым.
Цикл «Тёмная Башня» не повторил судьбу многих сериалов, которые продаются лишь потому, что читателю интересно – что будет дальше, и остался интересен до самого конца. По сути это одна длинная история, и начинать читать её надо с самой первой строчки, и никак иначе.

В качестве приложения к последней книге приведена поэма Роберта Браунинга «Чайлд Роланд к Темной Башне пришел», вдохновившая Кинга. Надо сказать, перевод её мне абсолютно не понравился – и по смыслу, и по форме оригинал выигрывает. На русском сайте, посвящённом творчеству Кинга, есть и оригинал, и два варианта перевода поэмы. Второй можно читать – он достаточно близок к оригинальному тексту, а вот вариант под номером один – вольное творчество на ту же тему.

Я не считаю нужным описывать этот цикл, даже кратко. Но если кому-то интересно – идите сюда. Там же есть ссылки на все книги цикла.
Кроме того, есть замечательный ресурс, полностью посвящённый Тёмной Башне – DarkTower.ru Рекомендую обратить внимание на перекрёстные связи в творчестве Кинга.
This page was loaded Dec 1st 2009, 7:44 pm GMT.